Russian flag Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. US flag

"Kelly's Irish Brigade" by David Kincaid

"Ирландскую бригаду Келли" - автор Дэвид Кинкейд

Kelly's Irish Brigade

Нажмите здесь, чтобы посмотреть вокальное видео

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись

Line 1 / 14

Listen all ye that hold communion, With Southern Confederates who are bold,

listen

all

ye (you)

that

hold

communion

with

Southern Confederates

who

are

bold

Слушайте

все

вы

кто

поддерживает

союз

С

Южными Конфедератами

которые

являются

храбрыми

Слушайте все вы, кто поддерживает союз, С Южными Конфедератами, что храбры,

Line 2 / 14

And I will tell you of some men for the Union, Who in Northern ranks were enrolled;

and

I

will tell

you

of

some

men

for

the Union

who

in

Northern

ranks

were enrolled

и

я

расскажу

вам

о

нескольких

мужчинах

для

Союза

которые

в

северные

ряды

были зачислены

И я расскажу вам о нескольких мужчинах для Союза, Которые были зачислены в северные ряды.

Line 3 / 14

They came to Missouri in their glory, And thought at their might we'd be dismayed,

they

came

to

Missouri

in

their

glory

and

thought

at

their might

we

would be dismayed

Они

пришли

в

Миссури

в

своей

славе

и

думали

на

их мощью

мы

будем напуганы

Они пришли в Миссури в своей славе, И думали, что мы будем напуганы их мощью,

Line 4 / 14

But they soon had a different story, When they met Kelly's Irish Brigade.

but

they

soon

had

a

different

story

when

they

met

Kelly's

Irish

Brigade

Но

они

вскоре

получили

-

другую

историю

Когда

они

встретили

Келли

Ирландскую

бригаду

Но вскоре они получили другую историю, Когда они встретили Ирландскую бригаду Келли.

Line 5 / 14

(рефрен)

When they met with the Irish Brigade, me boys, When they met with the Irish Brigade,

when

they

met

with

the Irish Brigade

me (my)

boys

when

they

met

with

the Irish Brigade

Когда

они

встретили

с

Ирландской бригадой

моими

парнями

Когда

они

встретились

с

Ирландской бригадой

Когда они встретились с Ирландской бригадой, моими парнями, Когда они встретились с Ирландской бригадой,

Line 6 / 14

(рефрен)

Didn't those cowardly Lincolnites tremble, When they met with the Irish Brigade.

did

not

those

cowardly

Lincolnites

tremble

when

they

met

with

the Irish Brigade

Разве

не

эти

трусливые

линкольнцы

дрожали

Когда

они

встретились

с

Ирландской бригадой

Разве не дрожали эти трусливые линкольнцы, Когда они встретились с Ирландской бригадой.

Line 7 / 14

They have called us rebels and traitors, But themselves have thrown off that name of late,

they

have called

us

rebels

and

traitors

but

themselves

have thrown off

that

name

of late

Они

называли

нас

бунтарями

и

предателями

Но

сами

отвергли

это

имя

недавно

Они называли нас бунтарями и предателями, Но сами отвергли это имя недавно;

Line 8 / 14

They were called it by the English invaders, At home in the year of ninety-eight,

they

were called

it

by

the English invaders

at home [in Ireland]

in

the year

of ninety-eight

(Irish Rebellion, 1798)

Они

были названы

так

-

английскими захватчиками

дома [в Ирландии]

в

году

девяносто восьмом

(Ирландское восстание, 1798)

Они были названы так английскими захватчиками, Дома в 98-м году.

Line 9 / 14

The name to us is not a new one though, Tis one that shall never degrade,

the name

to

us

is

not

a new one

though

tis (it is)

one

that

shall degrade

never

Это имя

для

нас

-

не

новое

поэтому

Это

то

что

падёт

никогда

Это имя для нас не в новинку, Это то, что никогда не падёт.

Line 10 / 14

And it's true hearted Irishmen, In the ranks of Kelly's Irish Brigade.

and

it is

true

hearted

Irishmen

in

the ranks

of

Kelly's

Irish

Brigade

И

это

правдивые

сердечные

ирландцы

В

рядах

-

Келли

ирландской

бригады

И это ирландцы, правдивые сердцем, В рядах Ирландской бригады Келли,

(рефрен)

Line 11 / 14

Well, they dare not call us invaders, 'Tis but states' rights and liberty we ask,

well

they

dare

not

call

us

invaders

tis (it is)

but (only)

states' rights

and

liberty

we

ask

Ну

они

смеют

не

называть

нас

захватчиками

Это

ничего кроме

штатских прав

и

свобод

мы

просим

Ну, они не смеют называть нас захватчиками, Мы не просим ни о чём, кроме прав и свобод штатов.

Line 12 / 14

And Missouri, we will ever defend her, No matter how hard may be the task.

and

Missouri

we

will defend

ever

her

no matter

how

hard

may be

the task

И

Миссури

мы

будем защищать

всегда

его

Неважно

какой

трудной

может быть

задача

И Миссури, мы всегда будем защищать его, Какой бы трудной ни оказалась задача.

Line 13 / 14

Then let true Irishmen assemble, Let the voice of Missouri be obeyed,

then

let

true

Irishmen

assemble

let

the voice

of Missouri

be obeyed

Тогда

пусть

настоящие

ирландцы

соберутся

Пусть

за голосом

Миссури

последуют

Тогда пусть соберутся настоящие ирландцы, Пусть все последуют за голосом Миссури,

Line 14 / 14

And the Northern fanatics will tremble, When again they meet Kelly's Irish Brigade.

and

the Northern fanatics

will tremble

when

again

they

meet

Kelly's

Irish

Brigade

и

северные фанатики

будут дрожать

Когда

вновь

они

повстречают

Келли

Ирландскую

бригаду

И северные фанатики будут дрожать, Когда вновь они повстречают Ирландскую бригаду Келли.

(рефрен)