Russian flag Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. US flag

Испанские Дамы (1795)

Spanish Ladies (1795)

Battle of Trafalgar

Нажмите здесь, чтобы посмотреть вокальное видео

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись

Title

Spanish Ladies, Traditional Royal Navy song (1795) sung by Sarah Blasko

Spanish Ladies

traditional song

of the Royal Navy

sung

by Sarah Blasko

Испанские Дамы

традиционная песня

Королевского флота

поёт

Сара Бласко

Испанские Дамы, Традиционная песня Королевского флота (1795), поёт Сара Бласко

Line 1 / 48

Farewell and adieu to you Spanish ladies

farewell

and

adieu

to you

Spanish

ladies

прощайте

и

всего хорошего

вам

Испанские

дамы

Прощайте и всего хорошего вам, Испанские дамы

Line 2 / 48

Farewell and adieu to you ladies of Spain

farewell

and

adieu

to you

ladies

of Spain

прощайте

и

всего хорошего

вам

дамы

Испании

Прощайте и всего хорошего вам, дамы Испании

Line 3 / 48

For we have received orders to sail to old England

for

we

have received

orders

to sail

to old England

ведь

мы

получили

приказ

плыть

к старой Англии

Ведь мы получили приказ плыть к старой Англии

Line 4 / 48

We hope in a short time to see you again

we

hope

in

a short time

to see

you

again

мы

надеемся

в

скором времени

увидеть

вас

снова

Мы надеемся в скором времени увидеть вас снова.

Line 5 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors

we

will rant

and

we

will roar

like

true

British sailors

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

как

истинно

британские моряки

Мы будем разглагольствовать и мы будем рычать, как истинно британские моряки

Line 6 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas

we

will rant

and

we

will roar

along

the salt seas

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

сквозь

соль морей

Мы будем разглагольствовать, и мы будем рычать сквозь соль морей

Line 7 / 48

Until we strike soundings in the channel of old England,

until

we

strike soundings

in the channel

of old England

пока

мы

возьмём глубину

каннал

старой Англии

Пока мы возьмем глубину в канале старой Англии

Line 8 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues

from

Ushant

to

Scilly

it is

thirty-five

leagues

от

Ушанта

до

Сцили

всего

тридцать пять

лиг

От Ушанта до Сцили всего тридцать пять лиг

Line 9 / 48

We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys

we

hove to

our ship

with

the wind

out of southwest

boys

мы

направляем

наш корабль

с

ветром

на юго-запад

парни

Мы направляем наш корабль с ветром на юго-запад, парни

Line 10 / 48

We hove our ship to deep soundings to take

we

hove to

our ship

deep soundings

to take

мы

направляем

наш корабль

в глубокие края

чтобы

Мы направляем наш корабль, в глубокие края чтобы

Line 11 / 48

'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom

it was

forty-five

fathoms

with

a

white

sandy

bottom

это были

сорок пять

саженей

с

-

белым

песчаным

дном

Это были сорок пять саженей с белым песчаным дном

Line 12 / 48

So we squared our main yard and up channel did make,

so

we

squared

our

main yard

and

up

channel

did make

таким образом

мы

оквадратили

наш

главный парус

и

вверх по

каналу

прошли

Таким образом, мы оквадратили наш главный парус, и вверх по каналу прошли,

Line 13 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors

we

will rant

and

we

will roar

like

true

British sailors

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

как

истинно

британские моряки

Мы будем разглагольствовать и мы будем рычать, как истинно британские моряки

Line 14 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas

we

will rant

and

we

will roar

along

the salt seas

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

сквозь

соль морей

Мы будем разглагольствовать, и мы будем рычать сквозь соль морей

Line 15 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England

until

we

strike soundings

in the channel

of old England

пока

мы

находим дно

каннал

старой Англии

Пока мы возьмем глубину в канале старой Англии

Line 16 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from

Ushant

to

Scilly

it is

thirty-five

leagues

от

Ушанта

до

Сцили

всего

тридцать пять

лиг

От Ушанта до Сцили всего тридцать пять лиг

Line 17 / 48

Now let every man drink up his full bumper

now

let

every

man

drink up

his

full

bumper

теперь

пусть

каждый

мужик

выпьет

свой

полный

бампер

Теперь пусть каждый мужик выпьет свой полный бампер,

Line 18 / 48

Let every man drink up his full glass

let

every

man

drink up

his

full

glass

пусть

каждый

мужик

выпьет

свой

полный

стакан

Пусть каждый мужик выпьет свой полный стакан,

Line 19 / 48

We'll drink and be jolly and drown melancholy

we

will drink

and

be jolly

and

drown

melancholy

мы

будем пить

и

веселиться

и

утопать в

меланхолии

Мы будем пить и веселиться и утопать в меланхолии

Line 20 / 48

And here's to the health of each true hearted lass,

and

here is to

the health

of each

true hearted

lass

А

вот и за

здоровье

каждой

истинной сердечной

девушки

А вот и за здоровье каждой истинной сердечной девушки,

Line 21 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors

we

will rant

and

we

will roar

like

true

British sailors

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

как

истинно

британские моряки

Мы будем разглагольствовать и мы будем рычать, как истинно британские моряки

Line 22 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas

we

will rant

and

we

will roar

along

the salt seas

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

сквозь

соль морей

Мы будем разглагольствовать, и мы будем рычать сквозь соль морей

Line 23 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England

until

we

strike soundings

in the channel

of old England

пока

мы

находим дно

каннал

старой Англии

Пока мы возьмем глубину в канале старой Англии

Line 24 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from

Ushant

to

Scilly

it is

thirty-five

leagues

от

Ушанта

до

Сцили

всего

тридцать пять

лиг

От Ушанта до Сцили всего тридцать пять лиг

Line 25 / 48

The first land we sighted was called the Dodman

the

first

land

we

sighted

was called

the Dodman

-

первая

земля

мы

увидели

была названа

Додманом

Первая земля, которую мы увидели, называлась Додманом

Line 26 / 48

Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight

next

Ram's Head

off

Plymouth

Start

Portland

and

Wight

следующей

на траверзе

до

Плимута

Старта

Портленда

и

Уайта

Следующие на траверзе до Плимута, Старта, Портленда и Уайта

Line 27 / 48

We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover

we

sailed

then

by

Beachy

by

Fairly

and

Dover

мы

плыли

тогда

близ

Бичи

близ

Фэрлайта

и

Довера

Мы плыли тогда близ Бичи, близ Фэрлайта и Довера

Line 28 / 48

Then bore straight away for the South Foreland light

then

bore

straight away

for

the South Foreland

light

затем

рванули

сразу же

к

Южного Форланда

маяку

Затем рванули сразу же к маяку Южного Форланда

Line 29 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors

we

will rant

and

we

will roar

like

true

British sailors

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

как

истинно

британские моряки

Мы будем разглагольствовать и мы будем рычать, как истинно британские моряки

Line 30 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas

we

will rant

and

we

will roar

along

the salt seas

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

сквозь

соль морей

Мы будем разглагольствовать, и мы будем рычать сквозь соль морей

Line 31 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England

until

we

strike soundings

in the channel

of old England

пока

мы

находим дно

каннал

старой Англии

Пока мы возьмем глубину в канале старой Англии

Line 32 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from

Ushant

to

Scilly

it is

thirty-five

leagues

от

Ушанта

до

Сцили

всего

тридцать пять

лиг

От Ушанта до Сцили всего тридцать пять лиг

Line 33 / 48

The signal was made for the grand fleet to anchor

the signal

was made

for

the grand fleet

to anchor

сигнал

был сделан

для того

чтобы великий флот

встал на якорь

Сигнал был сделан для того, чтобы великий флот встал на якорь

Line 34 / 48

And all in the Downs that night for to lie,

and

all

in

the Downs

that night

for

to lie

и

все

в

Даунсе

та ночь

скоро

опустится

И все в Даунсе, та ночь скоро спустится,

Line 35 / 48

Let go your shank painter, let go your cat (stopper),

let go

your

shank painter

let go

your

cat (stopper)

отпустите

свой

рустов

отпустите

свои

канаты

Отпустите свой рустов, отпустите свои канаты.

Line 36 / 48

Haul up your clew garnets, let tack and sheets fly

haul up

your

clew garnets

let

tack

and

sheets

fly

поднимите

свои

клеверы

пусть

канаты

и

паруса

летают

Тяните гитовы, пусть канаты и паруса летают

Line 37 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors

we

will rant

and

we

will roar

like

true

British sailors

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

как

истинно

британские моряки

Мы будем разглагольствовать и мы будем рычать, как истинно британские моряки

Line 38 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas

we

will rant

and

we

will roar

along

the salt seas

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

сквозь

соль морей

Мы будем разглагольствовать, и мы будем рычать сквозь соль морей

Line 39 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England

until

we

strike soundings

in the channel

of old England

пока

мы

находим дно

каннал

старой Англии

Пока мы возьмем глубину в канале старой Англии

Line 40 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from

Ushant

to

Scilly

it is

thirty-five

leagues

от

Ушанта

до

Сцили

всего

тридцать пять

лиг

От Ушанта до Сцили всего тридцать пять лиг

Line 41 / 48

Now let every man drink off his full bumper

now

let

every

man

drink off

his

full

bumper

теперь

пусть

каждый

мужик

выпьет

свой

полный

бампер

Теперь пусть каждый мужик выпьет свой полный бампер

Line 42 / 48

And let every man drink off his full glass

and

let

every

man

drink off

his

full

glass

и

пусть

каждый

мужик

выпьет

свой

полный

стакан

И пусть каждый мужик выпьет свой полный стакан

Line 43 / 48

We'll drink and be jolly and drown melancholy

we

will drink

and

be jolly

and

drown

melancholy

мы

будем пить

и

веселиться

и

утопать в

меланхолии

Мы будем пить и веселиться и утопать в меланхолии

Line 44 / 48

And here's to the health of each true hearted lass,

and

here is to

the health

of each

true hearted lass

А

вот и за

здоровье

каждой

по-настоящему доброй девушки

А вот и за здоровье каждой по-настоящему доброй девушки,

Line 45 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors

we

will rant

and

we

will roar

like

true

British sailors

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

как

истинно

британские моряки

Мы будем разглагольствовать и мы будем рычать, как истинно британские моряки

Line 46 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas

we

will rant

and

we

will roar

along

the salt seas

мы

будем разглагольствовать

и

мы

будем рычать

сквозь

соль морей

Мы будем разглагольствовать, и мы будем рычать сквозь соль морей

Line 47 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England

until

we

strike soundings

in the channel

of old England

пока

мы

находим дно

каннал

старой Англии

Пока мы возьмем глубину в канале старой Англии

Line 48 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from

Ushant

to

Scilly

it is

thirty-five

leagues

от

Ушанта

до

Сцили

всего

тридцать пять

лиг

От Ушанта до Сцили всего тридцать пять лиг