Russian flag Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. US flag

Come Thou Fount of Every Blessing / How Great Thou Art (Maddie Wilson)

Приди, Ты - источник всякой благодати / Как Ты велик (Мэдди Уилсон)

Come Thou Fount

Нажмите сюда, чтобы просмотреть видео

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись

Title

Come Thou Fount of Every Blessing / How Great Thou Art (Maddie Wilson)

come

thou

fount

of every blessing

how

great

thou art

Maddie Wilson

приди

ты

источник

всякой благодати

как

велик

Ты

Мэдди Уилсо

Приди, Ты - источник всякой благодати / Как Ты велик (Мэдди Уилсон)

Line 1 / 25

Come, thou fount of every blessing,

come

thou ("you", nominative, familiar)

fount (source / fountain)

of every blessing

Приди

Ты

источник

всякой благодати

Приди, Ты - источник всякой благодати.

Line 2 / 25

Tune my heart to sing thy praise;

tune

my heart

to sing

thy ("your", possessive, familiar)

praise

Настрой

моё сердце

петь

Твою

хвалу

Настрой моё сердце петь хвалу Тебе.

Line 3 / 25

Streams of mercy never ceasing,

streams

of mercy

never

ceasing

Потоки

милосердия

никогда

иссякают

Потоки милосердия никогда не иссякают.

Line 4 / 25

Call for songs of loudest praise;

(they) call

for songs

of loudest praise

(Они) призывают

песни

самой громкой хвалы

Они призывают песни самой громкой хвалы.

Line 5 / 25

Teach me some melodious sonnet,

teach

me

some

melodious

sonnet

Научи

меня

какому-нибудь

мелодичному

сонету

Научи меня какому-нибудь мелодичному сонету,

Line 6 / 25

Sung by flaming tongues above;

sung

by flaming tongues

above (in heaven)

поётся

огненными языками

наверху (в небесах)

(который) поётся огненными языками на небесах.

Line 7 / 25

Praise the mount, I'm fixed upon it,

praise

the mount (mountain)

I am fixed

upon it

Хвала

горе

я нахожусь

на ней

Хвала горе, я нахожусь на ней

Line 8 / 25

Mount of thy redeeming love;

mount

of thy ("your") redeeming love

Гора

Твоей искупающей любви

Гора Твоей искупающей любви.

Line 9 / 25

O, Lord my God, when I in awesome wonder,

oh

Lord

my God

when

I

in awesome wonder

О

Боже

мой Господь

когда

я

в чудесном удивлении

О, Боже, мой Господь, когда я в чудесном удивлении

Line 10 / 25

Consider all the worlds thy hands have made;

consider

all the worlds

thy ("your") hands

have made

Смотрю (на)

все миры

Твои руки

создали

Смотрю на все миры, что создали Твои руки,

Line 11 / 25

I see the stars; I hear the rolling thunder;

I see

the stars

I hear

the rolling thunder

Я вижу

звёзды

я слышу

раскаты грома

Я вижу звёзды, я слышу раскаты грома.

Line 12 / 25

Thy power throughout the universe displayed;

Thy ("your") power

throughout the universe

displayed

Твоя сила

по всей вселенной

отображена

Твоя сила по всей вселенной отображена.

Line 13 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee ,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

Тогда

поёт

моя душа

мой Спаситель

Господь

Тебе

Тогда поёт моя душа, мой Спаситель, Господь, Тебе

Line 14 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou art (you are)

Как

велик

Ты

Как Ты велик, как Ты велик

Line 15 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

Тогда

поёт

моя душа

мой Спаситель

Господь

Тебе

Тогда поёт моя душа, мой Спаситель, Господь, Тебе

Line 16 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou art ("you are")

Как

велик

Ты

Как Ты велик, как Ты велик

Line 17 / 25

O, to grace, how great a debtor,

oh

to grace

how great

a debtor

О

перед благодатью

каким большим

должником

О, перед благодатью каким большим должником

Line 18 / 25

Daily I'm constrained to be,

daily

I am constrained

to be

Каждый день

я должен

быть

Каждый день я должен быть

Line 19 / 25

Let thy goodness like a fetter,

let

thy ("your") goodness

like a fetter

Пусть

Твоя благодать

как оковы

Пусть Твоя благодать, как оковы,

Line 20 / 25

Bind my wandering heart to thee,

bind

my wandering heart

to thee ("you")

Соединят

моё блуждающее сердце

с Тобой

Соединят моё блуждающее сердце с Тобой.

Line 21 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee

Тогда

поёт

моя душа

мой Спаситель

Господь

Тебе

Тогда поёт моя душа, мой Спаситель, Господь, Тебе

Line 22 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou art (you are)

Как

велик

Ты

Как Ты велик, как Ты велик

Line 23 / 25

Then sings my soul, my saviour, God, to thee,

then

sings

my soul

my saviour

God

to thee ("you" objective, familiar)

Тогда

поёт

моя душа

мой Спаситель

Господь

Тебе

Тогда поёт моя душа, мой Спаситель, Господь, Тебе

Line 24 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou art (you are)

Как

велик

Ты

Как Ты велик, как Ты велик

Line 25 / 25

How great thou art, How great thou art,

how

great

thou art (you are)

Как

велик

Ты

Как Ты велик, как Ты велик